«Прелесть, а не корова!» — рецензия на книги Александра Штеффенсмайера о корове Лизелотте

«Прелесть, а не корова!» — рецензия на книги Александра Штеффенсмайера о корове Лизелотте

Ах, какая все-таки прелесть эта неугомонная корова Лизелотта!

Даже удивительно, сколько всего можно рассказать о героине двух книжек-картинок, в которых и слов-то кот наплакал, — в самый раз, чтобы их без труда одолели даже начинающие читатели и самые занятые родители. А потом, прочитав книжку, — и не по разу, — можно всласть рассматривать иллюстрации — ведь мир, в котором живет Лизелотта, нарисован щедро и подробно, именно так, как любят дети.

Взрослые, конечно, сразу расслышат в историях о неуемной, любознательной и слегка эгоистичной корове отзвуки рассказов о собственном детстве. Сюжеты книжек очень просты.

Пятнистая корова Лизелотта живет на обычной ферме. Просыпаясь с рассветом, она с нетерпением ждет, когда хозяйка ее подоит, — и бежит во двор предаваться любимому занятию — пугать почтальона. Лизелотта — форменное бедствие, по ее милости до адресата не доходит ни одной посылки: все побито, помято и поломано. И сколько ни убеждай Лизелотту, сколько ни уговаривай и ни воспитывай, ничего не выйдет: любит она пугать почтальона, и все тут. Взрослые и дети дружно вздыхают: как знакомо…

И вот почтальон придумывает, как показать Лизелотте, что все-таки поступает она нехорошо: он собирает, красиво упаковывает и привозит посылку для самой Лизелотты. Чудо что за посылка обернута в зеленую бумагу в ромашку и обвязана красным бантиком. (Бегите скорее посмотрите сами, потому что…)

Потому что Лизелотта снова не совладала с собой, и посылка попала под трактор. Мало того — поломался и велосипед почтальона. Как теперь быть?

Оставшись без посылки, Лизелотта поняла, что была неправа, и раскаялась. Теперь каждое утро она с нетерпением ждет, когда хозяйка ее подоит, чтобы бежать заниматься любимым делом — работать почтовой коровой. А почтальон теперь — ее лучший друг.

Да уж. Какая же это обычная ферма, если почтальоном на ней работает корова? А в «детском садике» для цыплят на одной из кроваток (да-да) спит пингвинчик? И разве можно назвать обычной ферму, где хозяйка по вечерам читает скотине и птице сказки? Причем довольно-таки страшные — «о кровожадных тиграх, или о злых, дерзких пиратах, или о трех поросятах» (представим себе, как воспримут последнюю сказочку домашние свинки — это же триллер!). Неудивительно, что впечатлительная Лизелотта никак не может потом заснуть. А если она не спит, покоя в доме не будет. Немного помаявшись и за неимением овец посчитав козу (одна) и свинок (две), Лизелотта начинает бродить по всем закоулкам дома, осматривать все углы, звонит лучшему другу почтальону, пристраивается под бок любимой хозяйке (отчего, конечно, кровать разлетается в щепки)…  В общем, поспать в эту ночь не удастся никому, кроме самой Лизелотты, конечно. Умиротворенная чувством, что она не одна, корова мирно засыпает.

Похоже, Лизелотта — дальняя родственница Мамы Му, творения Свена Нурдквиста и Джуджи Висландер. Пожалуй, двоюродная сестричка. Пожалуй, они и письма друг другу пишут — раз теперь почтовое сообщение так замечательно налажено. Словом, очень хорошо, что теперь и мы можем заглянуть в добрый и уютный рисованный мир Александра Штеффенсмайера и прочитать истории о пятнистой корове Лизелотте в прекрасном переводе Марины Кореневой. Таких книжек много не бывает.

 А. Бродоцкая, специально для KidReader

Иллюстрации

  • Лизелотта. Ночной переполох
  • Лизелотта. Ночной переполох
  • Лизелотта. Ночной переполох
  • Лизелотта. Ночной переполох
  • Лизелотта. Ночной переполох
Код для блога

Комментарии

comments powered by Disqus