В плену у «ничего» или заложник «никуда» — рецензия на книгу Рольфа Лапперта «Пампа блюз»

В плену у «ничего» или заложник «никуда» — рецензия на книгу Рольфа Лапперта «Пампа блюз»

Меланхоличный серый блюз сельской жизни, описанный Рольфом Лаппертом, на первый взгляд не вызывает вдохновения. Читая «Пампа блюз», ты вместе с главным героем, 16-летним Беном Шиллингом, все глубже и безнадежнее увязаешь в быте небольшого городка на севере Германии.

«Пампа» — захолустье, глухомань, деревня. Именно в такое место попадает подросток, который любит слушать "Greenday" и "Snow Patrol",  а в свободное время обожающий посидеть на берегу озера и помечтать о первом поцелуе. Но по воле судьбы, Бен оказывается далеко от шумных рок-концертов и даже за несколько миль от любых девушек.

Сирота на половину — семь лет назад в Африке погиб его отец — Бен оказывается в деревушке Вингроден, которая словно замерла где-то на отшибе цивилизации, а последние дети тут появлялись лет 50 назад. Подросток должен ухаживать за теряющим остатки разума дедушкой Карлом и забыть о мечтах стать механиком. Теперь он перенимает мастерство садовника, которое не очень ему по душе.

Все в жизни Бена кажется безнадежным и унылым, пока в меланхоличной мелодии сельской жизни не появляются новые, яркие, живые ноты.

В русском переводе, к сожалению, не оценить словесной игры Рольфа Лапперта, но если познакомиться с оригиналом текста, то легко можно уловить игру смыслов и слов, которую предлагает читателям автор, выводя текст на иной, даже в чем-то философский уровень.

Поселяя Бена в несуществующую деревеньку Вингроден (Wingroden — нем.), Лапперт буквально предлагает читателям разгадать анаграмму. Если переставить буквы в названии поселка, то легко можно прочитать «ничего» или «никуда» — nirgendwo (нем.) Забавно, что сами мысли Бена, который буквально говорит про городок «нигде» и «никуда», переводчик Елена Смолоногина решила оставить.

Заложниками пустоты, места, где уже давно ничего не происходит, оказываются все без исключения герои повести. Даже деятельный Масловецкий (который, кстати, в оригинале, оказывается Маслоу — уж не в честь ли знаменитого психолога, создавшего пирамиду человеческих потребностей и словно в насмешку помещенного Лаппертом в умирающую немецкую глухомань), мечтающий сделать НЛО для привлечения туристов.

Замерший на окраине жизни Вингроден чем-то похож на пустой музей. Тут чувствуется талант Лапперта как сценариста. Его персонажи, как экспонаты, успешно выписаны. Один типаж, другой. Но в этом музее нет посетителей. Он пуст.

Даже градообразующее предприятие, некогда знаменитый стеклодувный завод, клиентом которого во времена его расцвета была даже Элизабет Тейлор, теперь развалился. Большинство жителей уехало отсюда много лет назад. Осталось лишь четыре фермы, автозаправочная станция и продуктовый магазин. Как бы сложилась здесь жизнь Бена? Вероятно, он стал бы садовником и постепенно захлебнулся серым однообразием. Но жизнь подростка круто изменилась, когда в ней появилась любовь.

Сталкивая своего героя с живой, выбивающейся из привычной картины жизни Леной, Лапперт учит его расставлять приоритеты и согласовывать мечты с реальностью. Наверное, это не так уж мало для того, в чьем сердце навсегда так и останется звучать «Пампа блюз».

Ирина Лисова, специально для Kidreader.ru

Иллюстрации

  • Пампа блюз
  • Пампа блюз
  • Пампа блюз
  • Пампа блюз
  • Пампа блюз
Код для блога

Комментарии

comments powered by Disqus